返回首页
sharecropper
登录收藏
/ˈʃɛrˌkrɑːpər/ (美式)
佃农;收益分成制佃农(尤指美国南方历史上,以收成的一部分作为地租交给地主的农民)
记忆技巧
图像联想法
想象一个农民(cropper)站在一片田地里,手里拿着一个巨大的‘分享’(share)标志牌。他对着丰收的庄稼说:‘这些收成我得和你(地主)分(share)一半!’。这样就把‘share(分享)’和‘cropper(农民)’结合起来了。
故事拆解法
把它拆成两个熟悉的单词:Share(分享) + Cropper(种植者/农民)。记忆口诀:‘分(share)收成的农民(cropper)就是佃农’。
谐音梗法
谐音:‘晒啊,割婆’。想象一个画面:烈日下(晒啊),一个佃农婆婆在割庄稼(割婆),汗水淋漓,收成还要分给地主,非常生动。
例句
After the Civil War, many formerly enslaved people became sharecroppers, working the land in return for a share of the crop. (内战结束后,许多昔日的奴隶成了佃农,以耕种土地换取一部分收成。)