/rɪˈkjuːz/
(尤指法官或陪审员因利益冲突而)要求回避;宣布(自己)不合格
记忆技巧
谐音+场景故事法
将“recuse”发音联想为“锐扣子”(rì kòu zi)。想象一个法官身穿法袍,上面有一颗尖锐的扣子。当他发现自己审理的案件涉及亲属时,他指着那颗“锐扣子”说:“因为这颗‘锐扣子’可能让我不够公正,我要求回避!” “锐扣子”提示“recuse”,同时联想到法官主动要求回避的场景。
词根拆解法
这个词源于拉丁语“recusare”(拒绝、反对)。可以拆分为“re-”(回,反对)+ “causa”(原因、案件)。字面意思就是“在案件面前退回”。记住“re-(回)”和“case(案件)”的组合——面对案件,因为有利益冲突,所以要“退回/退出”。
角色扮演法
设想自己是电视剧里的法官,用夸张的语气说:“我在此郑重宣布——Recuse myself!因为我发现被告是我失散多年的表舅的邻居的狗的前主人!”这种戏剧化的自白能让“recuse”(宣布自己不合格)的意思和用法印象深刻。
例句
The judge had to recuse herself from the trial because the defendant was her cousin. (这位法官不得不主动回避此案的审理,因为被告是她的表亲。)